?

Log in

No account? Create an account
Previous Entry Share Next Entry
«Русский язык – не славянский…»
writing
nngan

Какие-то кретины уже год «шерят» эту табличку для доказательства того, что «русский язык – не славянский». Ниже я разбираю по пунктам словарь этой таблички, с опорой на Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера..

1. «Червоный» — действительно древнерусская и общеславянская форма. В русском языке – обычный переход значения со славянского же слова «красный» в смысле «красивый».

2. Работа – как раз древнеславянское слово, есть в церковнославянском языке, от него «раб», от него же «робот». Фасмер: «рабо́та, диал. робо́та, укр. робо́та, др.-русск. робота "работа, рабство, неволя", ст.-слав. работа δουλεα (Супр.), болг. ра́бота "работа", сербохорв. ра̀бота "барщина", словен. rаbо̣̑tа, чеш., слвц. robota "барщина", польск., в.-луж., н.-луж. rоbоtа. Производное от и.-е. *orbhos (см. раб, ребёнок), родственное гот. arbaiÞs "нужда", д.-в.-н. аr(а)bеit ж. "работа, тягота, нужда". Он же о «праца»: « труд, работа, занятие", южн., зап. (Даль), укр. пра́ця, блр. пра́ца. Заимств. через польск. рrаса из чеш. рrа́се. Ср. слвц. рrа́са, др.-польск. рrоса, в.-луж. рrо́са, н.-луж. Рrоса. Реконструируют праслав. *роrti̯а, сближаемое с сербохорв. пра̏тити "сопровождать", словен. prátiti – то же, prátiti sе "собираться в путь"».

3. Роща, тоже слово праславянского языка, Фасмер: «ро́ща -из *orsti̯ā: рост, расти́ (см.). Ср. укр. рость, род. п. ро́сти "произрастание", рощ, род. п. ро́щи – то же.». Он же о слове «гай»: « "роща", укр., блр. гай, др.-русск. гаи, сербохорв. га̑j, род. п.га́jа "лес", словен. gáj, чеш., слвц. háj, польск. gaj, в.-луж. haj, н.-луж. gaj. Скорее всего, связано с го́ить "ухаживать, охранять"»

4. Лукукр., блр. лук, ст.-слав. лоукъ, болг. лу́к(ът), сербохорв. лу̏к, словен. lùk,, чеш. luk, польск. ɫuk, полаб. läuk. Лтш. luõks заимств. из русск. Заимств. из др.-герм. *lauka». Цыбуля: «"лук", зап., южн., тверск., костром. (Даль), укр. цибу́ля, блр. цыбу́ля. Заимств. через польск. cybula – то же из ср.-в.-н. zibolle, zwibolle "луковица" от лат. сēрullа, сēра – то же».

5. «Кузнечик» — ввиду очевидного происхождения слова от «кузнец» (русск.-цслав. кузньць, от др.-русск., цслав. кузнь ж.) специальной статьи в Фасмера о нем нет. «Коник», по Фасмеру, в русском языке название саранчи.

6. Неделя – в киевскую эпоху название воскресенья (как праздничного дня). Название же недели – седмица. А украинское «тиждень» — польское заимствование.

7. Час –«укр. час "время, погода", ча́сом "иногда", блр. час "время", ча́сом "иногда", др.-русск. часъ, ст.-слав. часъ, болг. час "час", сербохорв. ча̏с "мгновение", ча̏сом "мгновенно", словен. čàs, род. п. čásа "время", чеш., слвц. čаs, польск. сzаs, в.-луж. čаs, н.-луж. саs. Праслав. čаsъ (из *kēs-) родственно др.-прусск. kīsman "время, минута" (из *kēsman), алб. kоhё (*kēsā) "время, погода». Древнерусское же и старославянское «годъ» — «время, срок».

8. Чулок – очень древнее тюркское заимствование: «укр. чуло́к, уже др.-русск. чулъкъ, болг. чу́лка. Заимств. из тюрк., ср. чув. tš́ǝ̂lga, tš́ulgа "чулок", тат. čolgåu "портянка", čolga "обматывать", кыпч. čulgau "обмотка, онуча", казах. šulgau – то же, алт. čulgu "пеленка", тогда как «панчоха» — германское заимствование через польский: «новгор., череповецк., панцёха, нижегор., курск., зап.; укр., блр. панчо́ха. Через польск. роńсzосhа, чеш. рunčосhа из ср.-в.-н. buntschuoch "лапоть»

9. Ждать – « укр. жда́ти, блр. ждаць, ст.-слав. жьдати, жидѫ наряду с жьдѫ, словен. ždéti, ždim, др.-чеш. ždáti, ždu, польск. żdać, кашуб. ždac.» Чекать «чека́ть "ждать" южн., зап. (Даль), укр. чека́ти – то же, блр. чека́ць, сербск.-цслав. чакати, болг. че́кам, ча́кам, сербохорв. че̏кати, стар. чакати, словен. čákati, čа̑kаm, чеш. čákа "ожидание", čekati, стар. čаkаti "ожидать", слвц. čаkаt, польск. сzеkаć, стар. и диал. сzаkаć, в.-луж. čаkаć, н.-луж. саkаś.». Т.е. изначально, очевидно – два диалектных праславянских варианта, в русском одержало верх «ждать» в частности потому что было в книжном языке, в украинском и белорусском «чекать» — потому что было в польском.

10. Шаг. «Считают родственными слав. *sęg— (см. сяга́ть, осяза́ть). Вначале образовалось *сяг "шаг", уменьш. *сяжо́к, затем, в результате ассимиляции, – шажо́к, откуда могло быть обобщено. Далее сюда же са́же́нь»

11. Изюм, журнал, кофе, сахар, бумага. Слова обозначают вещи, которые априори не могли быть известны ни в праславянскую, ни в киевскую эпоху. Поэтому в украинском и белорусском языках заимствованы из польского, а в русском – откуда придется.
UPD. Фасмер говорит, что слово сахаръ существовало уже в киевскую эпоху (впервые у Кирилла Туровского), от греческого "сахарион".

12. «Спасибо» — от «спаси Бог», «дякую» — польское заимствование, а в старославянском было «благодарити», в нынешнем болгарском «благодаря».

13. Пример – также абстрактное понятие, возникшее сильно позже киевской эпохи, в украиснком и белорусском польское заимствование, в русском создано самостоятельно с помощью исконно славянского и даже просто индоевропейского корня.

14. Проволока, от славянского волочи́ть, укр. волочи́ти, блр. волочы́ць, ст.-слав. влачѫ, влачити.

15. У́тро «др.-русск. утро, ст.-слав., наряду с ютро, болг. у́тро, сербохорв. jу̏тро, словен. jútro, чеш. jitro, слвц., польск., в.-луж. jutro, н.-луж. jutšo, полаб. jäutrǘ. Этимология затруднительна. Праслав. *jutrо сближали с лит. jaũ уже́». Рано – «укр. ра́но, ра́нок "утро", блр. ра́нкi мн. "утро", др.-русск., ст.-слав. рано, болг. ра́но, ра́нен, сербохорв. ра̏но, ра̑нӣ, словен rа̑n м., ránа ж., чеш. ráno, raný, слвц. ráno, raný, польск., в.-луж., н.-луж. rаnо, полаб. ronǘ. Трудно nоддается этимологии. Пытаются установить родство nервонач. исходного *rāi— с лит. rýtas, лтш. rîts "утро. С др. стороны, считают исходным *vrōdno— и сближают с греч. ρθρος "раннее утро", ρθριος, ρθρῑνς "ранний"».

16. Здание. «др.-русск., ст.-слав. Зьданиѥ». Этимологический словарь Семенова: «Древнерусское – зьдание (создание, плод творчества). Старославянское – зьдати (строить, создавать). В славянские языки слово пришло из индоевропейского, где слово с подобным корнем имело значение «лепить из глины». В древнерусском языке слово первоначально употреблялось в значении «создание, божье творение». В этом значении слово использовалось еще в начале X в.»

17. Второй «укр. вто́рий, блр. уторы, др.-русск., ст.-слав. въторъ, , болг. вто́ри, чеш. úterý "вторник", польск. wtóry, в.-луж. wutory. Возм., из праслав. *vьtorъ родственного др.-инд. vítaras "ведущий далее", vitarám "дальше", авест. vitara— "дальше" . Другой «укр. дру́гий "второй", блр. другí – то же, ст.-слав. дроугъ , болг. дру́ги, сербохорв. дру̏гӣ, словен. drȗg "другой", drúgi "второй", чеш. druhý "второй", druh druha "друг друга", польск. drugi "второй", в.-луж. druhi – то же. Первонач. тождественно друг».

А засим предупреждаю, что более этой дебильной таблицы у себя не потерплю.
(nngan: в ориг. записи см. весьма занятный форум…)


Павел Шехтман


  • 1
Единственное, что можно "доказать" - это то, что западнославянские языки и русский (а также южнославянские) развивались по разным "траекториям". Так исторически сложилось. Поэтому русский без подготовки не всегда поймет украинца или белоруса. Но точно так же вестфалец не поймет баварца, если каждый будет говорить не на хохдойче, а на своем местном наречии.
Вообще с этими языковыми группами постоянная путаница. В мое детство была одна система, сейчас другая, которую я хуже знаю. Раньше было принято считать, что русский, украинский и белорусский языки принадлежат к восточнославянской группе, сейчас укр. и бел. иногда относят к западной, русский с его диалектами - к восточной.

Да, к тому же границы "ареала" провести трудно. Местные диалекты видоизменяются плавно. Например, мои близкие друзья родом из Курской области - и все говорят по-украински, хотя в РФ никто их языку не учил. Если б еще они озадачивались вопросами "зачем и почему", то тяжко им пришлось бы.
А здесь автор совершенно правильно, на мой взгляд, ставит вопрос о том, что утверждать, что какой-то лучше или хуже - по большому счету - кощунство. Тот, который родной, тот и лучший - и точка. Мои польско-украинские корни (и несколько молекул немецкой) - слишком давние, вот уже 5 обрусевших поколений. Тем не менее все, что происходит в этих странах, меня "почему то" сильно беспокоит. Хотя это уже совсем другая тема.

Я люблю и русский язык, и польский (на польском мне иногда проще изъясняться), и украинский, и немецкий, и языки романской группы:)
А корни у меня тоже польско-украинско-немецкие, только без обрусения, скорее "обукраинившиеся" (я - первое поколение, живущее в России).

А если в РФ так пойдет и дальше, то и последнее поколение, полагаю...

Скорее всего. В этой стране только детей производить...
Да и сами с вероятностью уедем - либо на фактическую родину, либо на историческую, как повезет.

Не опоздать бы. И такое может случиться - эти дегенераты способны на все.

Еще есть дела здесь - по театральной части.
И по семейной кое-кто заграна ожидает, а у кое-кого его и вовсе нет. А сам я свою шкуру спасать не поеду.

Дело даже не в собственной шкуре, думаю. Детям и внукам все это разгребать придется - если до того дойдет, конечно. Но пока такой перспективы даже не проглядывается.

Детей пока не наблюдается. И, если честно, я вообще не вижу перспективы производить детей в эту страну. Лучше пусть род угаснет, чем обречь людей (моих же детей) на мучения. Достаточно посмотреть на нынешнюю систему образования...

Уже столкнулся, на примере внуков... (по ящику, РБК, только что: "успели взорвать Днепрогэс", в сколько десятков тысяч в результате погибло, от волны, скромно умолчали - вот так везде и во всем, и в учебниках, в том числе).
Род должен продолжаться - но чтобы дети не были пушечным мясом для всякой правящей сволочи.

Ох, вот это еще полбеды (дома рассказать можно правду). Беда - это когда заставляют писать ответы согласно "политике партии", а за "неправильные" наказывают.

Вот чтобы дети не были пушечным мясом - лучше никаких детей (разумеется, я противник умерщвления детей в лоне матери - это ничем не лучше).

Тут беда в том, что объяснять что-либо пока... рано. Могут ляпнуть по простоте душевной, а реакция учителя - предсказуемая. Потом, да, придется эти "знания" ломать.

А это означает- придется приучать детей лгать.
Другого пути я не вижу. Но потом им плохо будет.

К сожалению, через это ЗДЕСЬ придется пройти. Вот потому и говорю, что лучше сразу начинать в нормальном государстве. А страна богатая, грабить ее можно безконечно долго...

Я сам через это в детстве прошел: "не говори", "не смей", "не показывай". Все равно, конечно, и говорил, и смел, и показывал - благо, восьмидесятые годы, больших санкций, чем "неуд" по поведению и "РПЖ" от родителей, не было.

  • 1