?

Log in

No account? Create an account
Previous Entry Share Next Entry
«Русский язык – не славянский…»
writing
nngan

Какие-то кретины уже год «шерят» эту табличку для доказательства того, что «русский язык – не славянский». Ниже я разбираю по пунктам словарь этой таблички, с опорой на Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера..

1. «Червоный» — действительно древнерусская и общеславянская форма. В русском языке – обычный переход значения со славянского же слова «красный» в смысле «красивый».

2. Работа – как раз древнеславянское слово, есть в церковнославянском языке, от него «раб», от него же «робот». Фасмер: «рабо́та, диал. робо́та, укр. робо́та, др.-русск. робота "работа, рабство, неволя", ст.-слав. работа δουλεα (Супр.), болг. ра́бота "работа", сербохорв. ра̀бота "барщина", словен. rаbо̣̑tа, чеш., слвц. robota "барщина", польск., в.-луж., н.-луж. rоbоtа. Производное от и.-е. *orbhos (см. раб, ребёнок), родственное гот. arbaiÞs "нужда", д.-в.-н. аr(а)bеit ж. "работа, тягота, нужда". Он же о «праца»: « труд, работа, занятие", южн., зап. (Даль), укр. пра́ця, блр. пра́ца. Заимств. через польск. рrаса из чеш. рrа́се. Ср. слвц. рrа́са, др.-польск. рrоса, в.-луж. рrо́са, н.-луж. Рrоса. Реконструируют праслав. *роrti̯а, сближаемое с сербохорв. пра̏тити "сопровождать", словен. prátiti – то же, prátiti sе "собираться в путь"».

3. Роща, тоже слово праславянского языка, Фасмер: «ро́ща -из *orsti̯ā: рост, расти́ (см.). Ср. укр. рость, род. п. ро́сти "произрастание", рощ, род. п. ро́щи – то же.». Он же о слове «гай»: « "роща", укр., блр. гай, др.-русск. гаи, сербохорв. га̑j, род. п.га́jа "лес", словен. gáj, чеш., слвц. háj, польск. gaj, в.-луж. haj, н.-луж. gaj. Скорее всего, связано с го́ить "ухаживать, охранять"»

4. Лукукр., блр. лук, ст.-слав. лоукъ, болг. лу́к(ът), сербохорв. лу̏к, словен. lùk,, чеш. luk, польск. ɫuk, полаб. läuk. Лтш. luõks заимств. из русск. Заимств. из др.-герм. *lauka». Цыбуля: «"лук", зап., южн., тверск., костром. (Даль), укр. цибу́ля, блр. цыбу́ля. Заимств. через польск. cybula – то же из ср.-в.-н. zibolle, zwibolle "луковица" от лат. сēрullа, сēра – то же».

5. «Кузнечик» — ввиду очевидного происхождения слова от «кузнец» (русск.-цслав. кузньць, от др.-русск., цслав. кузнь ж.) специальной статьи в Фасмера о нем нет. «Коник», по Фасмеру, в русском языке название саранчи.

6. Неделя – в киевскую эпоху название воскресенья (как праздничного дня). Название же недели – седмица. А украинское «тиждень» — польское заимствование.

7. Час –«укр. час "время, погода", ча́сом "иногда", блр. час "время", ча́сом "иногда", др.-русск. часъ, ст.-слав. часъ, болг. час "час", сербохорв. ча̏с "мгновение", ча̏сом "мгновенно", словен. čàs, род. п. čásа "время", чеш., слвц. čаs, польск. сzаs, в.-луж. čаs, н.-луж. саs. Праслав. čаsъ (из *kēs-) родственно др.-прусск. kīsman "время, минута" (из *kēsman), алб. kоhё (*kēsā) "время, погода». Древнерусское же и старославянское «годъ» — «время, срок».

8. Чулок – очень древнее тюркское заимствование: «укр. чуло́к, уже др.-русск. чулъкъ, болг. чу́лка. Заимств. из тюрк., ср. чув. tš́ǝ̂lga, tš́ulgа "чулок", тат. čolgåu "портянка", čolga "обматывать", кыпч. čulgau "обмотка, онуча", казах. šulgau – то же, алт. čulgu "пеленка", тогда как «панчоха» — германское заимствование через польский: «новгор., череповецк., панцёха, нижегор., курск., зап.; укр., блр. панчо́ха. Через польск. роńсzосhа, чеш. рunčосhа из ср.-в.-н. buntschuoch "лапоть»

9. Ждать – « укр. жда́ти, блр. ждаць, ст.-слав. жьдати, жидѫ наряду с жьдѫ, словен. ždéti, ždim, др.-чеш. ždáti, ždu, польск. żdać, кашуб. ždac.» Чекать «чека́ть "ждать" южн., зап. (Даль), укр. чека́ти – то же, блр. чека́ць, сербск.-цслав. чакати, болг. че́кам, ча́кам, сербохорв. че̏кати, стар. чакати, словен. čákati, čа̑kаm, чеш. čákа "ожидание", čekati, стар. čаkаti "ожидать", слвц. čаkаt, польск. сzеkаć, стар. и диал. сzаkаć, в.-луж. čаkаć, н.-луж. саkаś.». Т.е. изначально, очевидно – два диалектных праславянских варианта, в русском одержало верх «ждать» в частности потому что было в книжном языке, в украинском и белорусском «чекать» — потому что было в польском.

10. Шаг. «Считают родственными слав. *sęg— (см. сяга́ть, осяза́ть). Вначале образовалось *сяг "шаг", уменьш. *сяжо́к, затем, в результате ассимиляции, – шажо́к, откуда могло быть обобщено. Далее сюда же са́же́нь»

11. Изюм, журнал, кофе, сахар, бумага. Слова обозначают вещи, которые априори не могли быть известны ни в праславянскую, ни в киевскую эпоху. Поэтому в украинском и белорусском языках заимствованы из польского, а в русском – откуда придется.
UPD. Фасмер говорит, что слово сахаръ существовало уже в киевскую эпоху (впервые у Кирилла Туровского), от греческого "сахарион".

12. «Спасибо» — от «спаси Бог», «дякую» — польское заимствование, а в старославянском было «благодарити», в нынешнем болгарском «благодаря».

13. Пример – также абстрактное понятие, возникшее сильно позже киевской эпохи, в украиснком и белорусском польское заимствование, в русском создано самостоятельно с помощью исконно славянского и даже просто индоевропейского корня.

14. Проволока, от славянского волочи́ть, укр. волочи́ти, блр. волочы́ць, ст.-слав. влачѫ, влачити.

15. У́тро «др.-русск. утро, ст.-слав., наряду с ютро, болг. у́тро, сербохорв. jу̏тро, словен. jútro, чеш. jitro, слвц., польск., в.-луж. jutro, н.-луж. jutšo, полаб. jäutrǘ. Этимология затруднительна. Праслав. *jutrо сближали с лит. jaũ уже́». Рано – «укр. ра́но, ра́нок "утро", блр. ра́нкi мн. "утро", др.-русск., ст.-слав. рано, болг. ра́но, ра́нен, сербохорв. ра̏но, ра̑нӣ, словен rа̑n м., ránа ж., чеш. ráno, raný, слвц. ráno, raný, польск., в.-луж., н.-луж. rаnо, полаб. ronǘ. Трудно nоддается этимологии. Пытаются установить родство nервонач. исходного *rāi— с лит. rýtas, лтш. rîts "утро. С др. стороны, считают исходным *vrōdno— и сближают с греч. ρθρος "раннее утро", ρθριος, ρθρῑνς "ранний"».

16. Здание. «др.-русск., ст.-слав. Зьданиѥ». Этимологический словарь Семенова: «Древнерусское – зьдание (создание, плод творчества). Старославянское – зьдати (строить, создавать). В славянские языки слово пришло из индоевропейского, где слово с подобным корнем имело значение «лепить из глины». В древнерусском языке слово первоначально употреблялось в значении «создание, божье творение». В этом значении слово использовалось еще в начале X в.»

17. Второй «укр. вто́рий, блр. уторы, др.-русск., ст.-слав. въторъ, , болг. вто́ри, чеш. úterý "вторник", польск. wtóry, в.-луж. wutory. Возм., из праслав. *vьtorъ родственного др.-инд. vítaras "ведущий далее", vitarám "дальше", авест. vitara— "дальше" . Другой «укр. дру́гий "второй", блр. другí – то же, ст.-слав. дроугъ , болг. дру́ги, сербохорв. дру̏гӣ, словен. drȗg "другой", drúgi "второй", чеш. druhý "второй", druh druha "друг друга", польск. drugi "второй", в.-луж. druhi – то же. Первонач. тождественно друг».

А засим предупреждаю, что более этой дебильной таблицы у себя не потерплю.
(nngan: в ориг. записи см. весьма занятный форум…)


Павел Шехтман


  • 1
Думаю, разница такая, поскольку в западнославянских языках множество заимствований (и просто родственных слов) из немецкого (к списку можно добавить "рух", "дах", "фарби" - т.е. "движение", "крыша", "краски"). А в русском - либо старославянские, либо тюркские корни.

Да, этимология многогранна, и что что-то там "доказывать" (тем более с наперед заданной "идеей") практического смысла - для масс - не имеет. Только для специалистов - и для их же "пользования".

Единственное, что можно "доказать" - это то, что западнославянские языки и русский (а также южнославянские) развивались по разным "траекториям". Так исторически сложилось. Поэтому русский без подготовки не всегда поймет украинца или белоруса. Но точно так же вестфалец не поймет баварца, если каждый будет говорить не на хохдойче, а на своем местном наречии.
Вообще с этими языковыми группами постоянная путаница. В мое детство была одна система, сейчас другая, которую я хуже знаю. Раньше было принято считать, что русский, украинский и белорусский языки принадлежат к восточнославянской группе, сейчас укр. и бел. иногда относят к западной, русский с его диалектами - к восточной.

Напрасно Вы время потратили. Сразу видно, что подтасовка. Южно-славянские языки вообще проигнорировали.

Это фрагмент авторских поисков, кое-что имеется и на форуме к ориг. публикации. А можно спросить и у ее автора.

Южные как раз ближе к русскому во многих отношениях.

Так потому и проигнорировали их.

Особенно пример с "проволокой" очень характерный.

Потому что именно в русском языке это слово истинно славянское, причем отражает само описание древнейшего процесса производства проволоки, когда металл протягивают/проволакивают между двумя валами. А в остальных языках из этой дебильной таблички - явное заимствование от немецкого "драт" - Draht (проволока)

Западнославянские языки вообще развивались под огромным влиянием немецкого. Как и западнославянские страны - под влиянием немецкой культуры.
В русском же заимствования из немецкого в основном профессионально-специфические.

Так и есть.
Но в русском тоже есть немецкие и не только проф-специфические, навроде "галстука".
Например "берлога" - берлох - медвежья дыра.
Да что говорить! Мы же с вами понимаем, что создателя таблицы нисколько не интересовала истина.
Уверена, что при желании и наличии 2-3 часов времени и гугла, любой желающий тут же "докажет" таким же "научным" образом, что украинский язык - это диалект турецкого или арабского.

Действительно, настоящие кретины.

Затмение в мозгах - если они были, конечно.

«Русский язык – не славянский…»

User irinamedvedeva8 referenced to your post from «Русский язык – не славянский…» saying: [...] nally posted by at «Русский язык – не славянский…» [...]

Непонятно, что хотели доказать авторы сей таблицы. Вопрос не в классификации языков по их происхождению. А в том, что представляют собой эти языки. Русский язык доказал свое величие, которое признает весь мир. Русская литература пользуется всеобщим уважением.

Другое дело, что (псевдо)русский / советский народ в значительной мере утратил владение великим языком. То, как говорят сейчас, не хочется обсуждать.
Вот это, считаю, главное. А вовсе не происхождение некоторых слов (что является лишь предметом непредвзятого научного интереса филологов).

Edited at 2015-03-16 03:52 am (UTC)

Да, происхождение слов преимущественно интересует профессионалов (но не "политиков", разумеется). А авторы таблицы, думаю, те же, что и автор вот этого, например, пассажа:
Из одного форума: "...брезгую искусственным канцеляритом рабов — так называемым русским языком, этим несуразным жаргоном воровства, подлости, убожества и двоемыслия..."

  • 1